ielts-yasi.englishlab.net

Written July 26, 2013

 

Deng Li Jun (Teresa Teng)

The name of the song in English is, "Wishing We Could Last Forever".

Artist: Deng Lijun (Teresa Teng)

Album: Dan Dan You Qing (淡淡幽情)

Year: 1983

The Wikipedia article (see below) says this about the song:

"Teng's contract with Polydor ended in 1981. She signed a contract with Taurus Records in 1983 and made a successful comeback appearance in Japan. In 1983 Taurus released her album, dan dan you qing (淡淡幽情). This album consisted of settings of twelve poems from the Tang and Song dynasties. The music, written by composers of her earlier hits, blended modern and traditional styles of East and West. The most popular single from the album today is "Wishing We Last Forever" (但願人長久). The number of hits released in the years from 19841989 make them "Teresa Teng's Golden Years" in the views of her fans. She was the first singer to win the All-Japan Record Awards for four consecutive years (19841988). In 1986, she was named one of the top seven female singers in the world by TIME magazine.[8]"

The song is an adaptation of a poem written in the Song Dynasty (about 1,000 years ago) by the poet Su Shi. That poem was called Shui diao ge tou (水调歌头), translated to English as, "Thinking of You". A translation of that poem is here: https://en.wikipedia.org/wiki/Shui_diao_ge_tou#Modern_settings.

For readers who are not Chinese - Teresa Teng grew up in Taiwan where her parents fled from the Mainland in 1948 at the end of China's civil war. Her father was a high-ranking officer in the Guomingdang (the KMT or Nationalist Party) army. Although her father never allowed her to visit Mainland China, her recordings were enormously popular there in the 1980's & 90's. She died in Thailand in 1995, aged 42.

Some web pages on Teresa Teng are:

https://en.wikipedia.org/wiki/Teresa_Teng

https://en.wikipedia.org/wiki/Dan_dan_you_qing

-------------------------------------------------------------

"Wishing We Could Last Forever" Lyrics (Simplified Chinese)

明月几时有

把酒问青天

不知天上宫阙

今昔是何年

我欲乘风归去

唯恐琼楼玉宇

高处不胜寒

起舞弄清影

何似在人间

转朱阁低绮户照

无眠不应有恨

何事长向别时圆

人有悲欢离合

月有阴晴圆缺

此事古难全

但愿人长久

千里共婵娟

转朱阁低绮户照

无眠不应有恨

何事长向别时圆

人有悲欢离合

月有阴晴圆缺

此事古难全

但愿人长久

千里共婵娟

 -----------------------------------------

Another Version (Simplified Chinese)

 ("水调歌头")
  作曲:梁弘志 作词:苏轼
  (歌词转自 音魁网 www.inkui.com)
  明月几时有
歌 把酒问青天
词 不知天上宫阙
转 今昔是何年
自 我欲乘风归去
音 唯恐琼楼玉宇
魁 高处不胜寒
网 起舞弄清影
i 何似在人间
n 转朱阁低绮户照
k 无眠不应有恨
u 何事长向别时圆
i 人有悲欢离合
□ 月有阴晴圆缺
c 此事古难全
o 但愿人长久
m 千里共婵娟
  (歌词转自 音魁网 www.inkui.com)
  转朱阁低绮户照
  无眠不应有恨
  何事长向别时圆
  人有悲欢离合
  月有阴晴圆缺
  此事古难全
  但愿人长久
  千里共婵娟
  zhujieming@126.com
  2009年5月24日
  昆山市蓬曦园朱介明提供

--------------------------------------

Song Lyrics (Traditional Chinese)

 ("水調歌頭")
  作曲:梁弘志 作詞:蘇軾
  (歌詞轉自 音魁网 www.inkui.com)
  明月几時有
歌 把酒問青天
詞 不知天上宮闕
轉 今昔是何年
自 我欲乘風歸去
音 唯恐瓊樓玉宇
魁 高處不胜寒
网 起舞弄清影
i 何似在人間
n 轉朱閣低綺戶照
k 無眠不應有恨
u 何事長向別時圓
i 人有悲歡离合
月有陰晴圓缺
c 此事古難全
o 但愿人長久
m 千里共嬋娟
  (歌詞轉自 音魁网 www.inkui.com)
  轉朱閣低綺戶照
  無眠不應有恨
  何事長向別時圓
  人有悲歡离合
  月有陰晴圓缺
  此事古難全
  但愿人長久
  千里共嬋娟
  zhujieming@126.com
  2009年5月24日
  昆山市蓬曦園朱介明提供

--------------------------------------

Hanyu Pinyin and Chinese Characters Together

mng yu jǐsh yǒu

明 月 几时 有

b jiǔ wn qīng  tiān

把 酒 问 青 天

b zhī  tiān shng gōng qu

不知 天上 宫 阙

jīnxī sh h nin

今昔 是 何 年

 

wǒ y chng fēng guī q

我 欲 乘 风 归 去

wi kǒng qing lu y yǔ

唯 恐 琼 楼 玉 宇

gāo ch b shng hn

高 处 不 胜 寒

qǐ wǔnng qīng yǐng

起 舞弄 清 影

h s zi rnjiān

何 似 在 人间

 

zhuǎn zhū g

转 朱 阁

dī qǐ h

低 绮 户

zho w min

照 无 眠

b yng yǒu hn

不 应 有 恨

h sh chng xing bi sh yun

何 事 长 向 别 时 圆

 

rn yǒu bēi huān l h

人 有 悲 欢 离 合

yu yǒu yīn qng yun quē

月 有 阴 晴 圆 缺

cǐ sh gǔ  nn qun

此 事 古 难 全

dn yun rn chng jiǔ

但 愿 人 长 久

qiānlǐ gng chnjuān

千 里 共 婵 娟

 

zhuǎn zhū g

转 朱 阁

dī qǐ h

低 绮 户

zho w min

照 无 眠

b yng yǒu hn

不 应 有 恨

hsh chng xing bi sh yun

何事 长 向 别 时 圆

bi sh yun

别 时 圆

 

rn yǒu bēihuānlh

人 有 悲 欢 离 合

yu yǒu yīn qng yun quē

月 有 阴 晴 圆 缺

cǐ sh gǔ nn qun

此 事 古 难 全

dn yun rn chngjiǔ

但 愿 人 长 久

qiān lǐ gng chnjuān

千 里 共 婵 娟